bardzo proszę o przetłumaczenie (kilka zdań)

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o przetłumaczenie tych kilku zdań. Jest to mail, na którego czeka kuzynka, która nie umie polskiego (ja nie umiem francuskiego). Z góry dziękuję.

Dziękujemy za telefon i za wiadomość, którą właśnie dostałam i przeczytałam. Cieszę się, że zdecydowałaś się przyjechać do Polski. Słyszałam, że teraz zdajesz maturę. Życzę powodzenia. Ja już zdałam maturę i jutro jadę zawieźć podanie na studia do Wrocławia. Składam papiery na Informatykę i Elektronikę. Na razie kończę. Do zobaczenia. Pozdrawiamy wszyskich
un grand merci pour le coup de fil et pour le message que je viens de recevoir et lire.
Je suis très contente que tu ait décidé de venir en Pologne.
J' ai entendu que tu es en train de passer ton bac.
Je te dis "merde" alors pour ton bac.
Moi, j'ai déjà passé mon bac et demain je vais déposer mon dossier à l 'université de Wroclaw.
Je voudrais être accepté en informatique et "éléctronique"(?)

Là, je termine mon message.
A bientôt.
"bonjour" à vous tous!
dzięki, ale mam do tego jedno pytanie: co tu ma znaczyć to "merde" (o ile wiem, to nic ładnego...)?
i masz rację, to dośc brzydkie słowo... ale Francuzi uzywaja tego słowa, kiedy chcą komuś życzyć "powodzenia" np. na egzaminach
taka osobliwość
:)
aha :) nie wiedziałam, to ok., jeszcze raz dzięki

« 

Egzaminy