Un ange frappe à ma porte (Anioł póka do mych drzwi)
Un signe, une larme, - jakis znak , lza
un mot, une arme, - slowo, bron
nettoyer les étoiles à l'alcool de mon âme – oczyscic gwiazdy alkoholem mojej duszy
Un vide, un mal – pustka, bol
des roses qui se fanent – roze, ktore wiedna
quelqu'un qui prend la place de – ktos kto zajmuje miejsce
quelqu'un d'autre - kogos
Un ange frappe a ma porte – aniol poka do mych drzwi
Est-ce que je le laisse entrer – czy pozwole mu wejsc
Ce n'est pas toujours ma faute – to nie zawsze moja wina
Si les choses sont cassées – jesli rzeczy sa zlamane
Le diable frappe a ma porte – diabel poka do mych drzwi
Il demande a me parler – chce ze mna rozmawiac
Il y a en moi toujours l'autre – ciagle istnieje we mnie ten drugi
Attiré par le danger – wabiony przez niebezpieczenstwo
Un filtre, une faille, - jakis filtre, jakas luka
l'amour, une paille, - milosc, slomka
je me noie dans un verre d'eau – tone w szklance wody
j'me sens mal dans ma peau – zle sie czuje we wlasnej skorze
Je rie je cache le vrai derrière un masque, - smieje sie ukrywam prawde pod maska
le soleil ne va jamais se lever. – slonce nigdy nie wzejdzie
Je ne suis pas si forte que ça – nie jetem tak silna jak by sie wydawalo
et la nuit je ne dors pas, - i w nocy nie spie
tous ces rêves ça me met mal, - wszystkie te sny mnie unieszczesliwiaja
Un enfant frappe à ma porte – dziecko poka do mych drzwi
il laisse entrer la lumière, - pozwala wejsc swiatlu
il a mes yeux et mon coeur, - ma moje oczy i serce
et derrière lui c'est l'enfer – a za nim jest pieklo