pozdrowienia

Temat przeniesiony do archwium.
Dis bien des choses de ma part à ta grande mère
czy moze : mes chomages à ta grande mère.
chodzi mi o to zeby przekazac pozdrowienia dla babci.cos w stylu pozdrow babcie ode mnie.czy to co napisalam powyzej jest dobre? czy moze jakos inaczej powinno to wygladac?? z gory dziekuje za pomoc :))))
JA BYM NAPISALA TAK: DONNE BISOUS A TA GRANDE MERE;)
Francuzi często mówia tak" dis bonjour à ta grand-mère de ma part.
albo "passe le bonjour a ta grand mere"
mozna jeszcze
transmets mon bonjour à ta grand-mère
albo
transmets mes amitiés à ta grand-mère
moze byc taki skrot:
Bien le bonjour à ta grand-mère

mes hommages à ta grand-mère - jest OK

czasownik "transmet" mozna uzywac , ale nie koniecznie.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa