może "si si" (co przy pytaniach z przeczeniem znaczy "tak tak")?
neuve
17 sty 2007
umm.. obawiam się, że to nie to...
Chodzi mi o 'sisi' w kontekscie:
"en mode sisi je va avoir qc"
juju111
17 sty 2007
jestes pewny(a) ,ze zdanie jest dobrze przepisane bo to raczej nie ma sensu.
neuve
07 mar 2007
tak, jestem pewna.
mi też się zdaje, że brak w nim sensu - właśnie dlatego o nie pytam ;)
la fraise
07 mar 2007
sisi - jest to marka odziezowa. Firma specjalizuje sie glownie w produkcji damskiej bielizny. Moze o to chodzi. En mode sisi, czyli cos tam w stylu sisi.
bleue77
08 mar 2007
musisz podac w jakim zdaniu uzywasz "si si".Po francusku bardzo czesto uzywa sie "oui"(tak) ale od czasu do czasu francuzi uzywaja si si to znaczy tak pochodzi to z jezyka wloskiego
la fraise
08 mar 2007
No i wszystko jasne: SISI part1 do posluchania tutaj: http://myspace.com/gensi1
kategoria: Nauka języka francuskiego / forum: Pomoc językowa