subjonctif czy nie?

Temat przeniesiony do archwium.
Mam do Was pytanie: jak będzie brzmiało taie zdanie: Chcę znów czuć, że jesteś blisko mnie?

Je veux sentir de nouveau, que tu es près de moi, czy
Je veux sentir de nouveau, que tu sois près de moi?

Subjonctif czy nie???
Myślę, że druga wersja byłaby poprawna, ale jeśli zdanie byłoby przeczące ;)

-> Je pense vraiment que tu (avoir) __as______ raison.
Je ne pense vraiment pas que tu (avoir) __aies______ raison.
nie. subjonctif używany jest gdy mamy do czynienia z formami przeczącymi czasowników takich jak penser, croire. jeśli chodzi o vouloir : je veux que tu sois heureuse. vouloir que + SUBJONCTIF. zatem drugie zdanie jest poprawne.
wedlug mnie nie ma subjonctif .
Dla tego ze situacja juz raz sie zdarzyla ( "de nouveau" to znaczy co najmniej drugi raz ).
W takim razie hipoteza juz nie istnieje .
>Je veux sentir de nouveau, que tu es près de moi - jest poprawne
ups! pomylka
je veux sentir que tu es près de moi - tez jest poprawne .

Tu nie chodzi o czasowniku "vouloir" , ale o czasowniku "sentir"

je veux sentir que tu es le meilleur ( sentir que -daje- czas terazniejszy , oczywiscie zgodnoscia czasow )
inaczej byloby tak :
je veux que tu sois le meilleur (bez "sentir" to jest subjonctif , bo tutaj chodzi o proste zyczenie)

Czy teraz czujecie roznice ? :-))
No i nareszcie maly dodatek :
Je veux sentir de nouveau, que tu es près de moi (to jest ciezkiem zdaniem )

Najpoprawniejsza wersja :

Je veux sentir de nouveau ta présence .
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia