Le detail ???

Temat przeniesiony do archwium.
Poproszę Was o wyjaśnienie , które zdanie jest poprawne
bo mam wątliwości, kiedy użyjemy formy " de " a kiedy "de la "
np.
1-Le champ était couvert de neige.
czy ?
2-Le champ était couvert de la neige.

a może obie formy są poprawne i jeśli tak to dlaczego?
Za wyjaśnieni z góry Dzięki
- Romi_
Le champ était couvert de neige

je mange de la neige

j'aime la neige
Dzięki za wyjaśnienie ale czy dobrze rozumiem? i czy oto chodzi :
z wyjaśnienia wynika , że jeżeli rzeczownik jest w Bierniku to na pytanie
Kogo?Co ?
Ale tu mamy ten przypadek Biernik ?

je mange de la neige
i
je mange de la neige

Nie wiem czy dobrze to zrozumiałem ?
lub czy jest może jakaś reguła?
Dzieki i proszę o dalsze wyajśnienia
Pzdrawaim
-Romi_
Pardon OMYŁKA
DRUGIR ZDANIE POWINNO BYĆ

j'AIME LA NEIGE

-ROMI-
jest taka regulka ze po czasownikach tj aier,detester itd. uzywamy rodzajnika okreslonego tzn;la neige obejmuje swoim zakresem zjawisko ktore nazywamy sniegiem,a tj manger ,boire itd.uzywamy rodz.czastkowy ,ktory okresla ograniczenie ilosciowe tzn. de la neige oznacza pewna blizej nieokreslona (niepoliczalna)ilosc sniegu
mialo byc aimer :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia