Do kuskusik:
Ta sprawa jest trudna.Po wyrazeniu être sûr, bedzie indicatif: je suis sûr qu'il
est là, i subjonctif w przeczeniu : je ne suis pas sûr qu'il soit là.
(tak jak czasowniki ( + que): concevoir,croire,estimer,penser,présumer, trouver i tez po wyrazeniach: il est certain[clair,évident, indubitable, probable,vrai], c'est un fait,il est de fait, il va de soi).
Problem tylko, ze wyrazenie :je peux être sûr que ma sens je peux me dire que.
i wlasnie tutaj trzeba uzywac indicatif nawet w przeczeniu. tak jak czasowniki affirmer, annoncer, assurer, attester, avancer, certifier,déclarer,dire, écrire, prétendre,raconter, répondre itd
np :J'affirme que c'est la vérité/ je n'affirme pas que c'est la vérité.
Tu peux être sûr qu'il ne recommencera pas !
Wiec Yarka ma racje.
Natomiast, nie pamietam jezli istnieje takie zdania: je crois qu'il n'est pas là(zamiast w formie poprawnej je ne crois pas qu'il soit là).
Pozam tym, po 'vouloir' stosujemy subjonctif w zasadzie , a teraz waham sie, naprawde juz nie wiem.
Je veux être sûr(lub lepiej je voudrais être sûr) que personne ne refera cette erreur un jour (albo ne refasse cette erreur un jour)????
pozdro