film - praca

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o sprawdzenie tego tekstu.

Cher Monsieur!
Je voudrais exprimer ma satisfaction à cause de former (z powodu powstania) nouvelle rubrique en concernant les meilleurs films. En ce qui concerne le competition pour le plus intéressant film je pense que c’est Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain. Amélie est timide. Elle travaille au café et Elle loue une Maison en banlieu de Montmartr. Elle veut BÉATIFIER des autres et crée beaucoup de intrigues. Pourtant Ce sera le moment quand Amélie devra occuper sa vie et son bonheur. Finalement Elle trouve l’amour aussi timide comme elle jeune Nino.
Je crois que ce film est manifique pour toutes la famille et pour les gens tombent amoureux. Il nous dÉlecter l’optimisme et aux beaucoup de scène est émouvant et intrigant.
(z poważaniem)
Napisz tez po polsku, bo trudno zrozumiec
Bardzo proszę o pomoc:(
Je voudrais exprimer ma satisfaction à cause de former nouvelle rubrique en concernant les meilleurs films. chciałabym wyrazić swoje zadowolenie z powodu powstania rubryki dotyczącej najlepszych filmów.
En ce qui concerne le competition pour le plus intéressant film je pense que c'est Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain. Jeśli chodzi o kokurs na najbardziej interesujący film jest to Amelia.
Amélie est timide. Jest to dziewczyna niesmiała o wybujałej wyobraźni.
Elle travaille au café et Elle loue une Maison en banlieu de Montmartr. Pracuje w kawiarnii wynajmuje mieszkanie na Montmarcie.
Elle veut BÉATIFIER des autres et crée beaucoup de intrigues. Chce uszczęsliwiać innych kreując przy tym wiele różnych intryg.
Pourtant Ce sera le moment quand Amélie devra occuper sa vie et son bonheur. Jdank przyjdzie moment kiedy Amelia musi zająć się swoim życiem i szczęściem.
Finalement Elle trouve l'amour aussi timide comme elle jeune Nino. w końcu znajduje miłość równie niesmiałego jak ona, młodego Nino
Je crois que ce film est manifique pour toutes la famille et pour les gens tombent amoureux. Myślę, że jest to wspaniały film dla całej rodziny i zakochanych. Il nous dÉlecter l'optimisme et aux beaucoup de scène est émouvant et intrigant. Napawa on nas optymizmem i wiele scen jest wzruszajscych i intrygujących
(z poważaniem)
Pomocy:(:(:(
Bardzo proszę o pomoc, strasznie mi na tym zależy:(
Poprawiona wersja:

>Je voudrais exprimer ma satisfaction de la parution d'une nouvelle
>rubrique concernant les meilleurs films. chciałabym wyrazić swoje
>zadowolenie z powodu powstania rubryki dotyczącej najlepszych filmów.
>
>En ce qui concerne le concours pour le film le plus intéressant, je
>pense que c'est "Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain" qui doit gagner. Jeśli chodzi o
>kokurs na najbardziej interesujący film jest to Amelia.
>Amélie est timide, par contre elle a une grande imagination. Jest to dziewczyna niesmiała o wybujałej
>wyobraźni.
>Elle travaille dans un café et loue un appartement en banlieue de
>Montmartre. Pracuje w kawiarnii wynajmuje mieszkanie na Montmarcie.
>Elle veut rendre heureux les autres et crée beaucoup d'intrigues sympathiques pour atteindre ce but. Chce
>uszczęsliwiać innych kreując przy tym wiele różnych intryg.
>Pourtant le moment viendra quand Amélie devra s'occuper de sa vie et de son
>bonheur. Jdank przyjdzie moment kiedy Amelia musi zająć się swoim
>życiem i szczęściem.
>Finalement elle trouve son amour - un garcon aussi timide qu'elle. C'est le jeune Nino. w
>końcu znajduje miłość równie niesmiałego jak ona, młodego Nino
>Je crois que ce film est manifique, il va pour toute la famille et aussi pour les
>gens qui sont amoureux. Myślę, że jest to wspaniały film dla całej
>rodziny i zakochanych. Il nous donne de l'optimisme. Beaucoup de
>scènes sont émouvantes et intriguantes. Napawa on nas optymizmem i
>wiele scen jest wzruszajscych i intrygujących
>(z poważaniem)
Sincèrement

[Nie mam juz czasu na dodanie uwag gramatycznych do moich poprawek - sorry - ale prosze, porownaj, co bylo inaczej, dobrze?]
Bardzo, bardzo, bardzo dziękuje:)
Temat przeniesiony do archwium.