Proszę o pomoc:)

Temat przeniesiony do archwium.
Nous vous remercions de la confiance gue vous mettez en notre établissment, et vous transmettons en annexe votre facture relative au(x) soin(s) ambulatoire(s.
Pour votre règlement, nous vous demandons de bien vouloir utiliser le virement ci-dessous ou à défaut d'indiguer scrupulesement dans votre communication les références gui s'y trouvent. Si vous souhaitez avoir des explications complémentaires, nous vous invitons à prendre contact avec notre service.
Nous vous remercions de la confiance (gue) vous (mettez en) notre établissment, et vous transmettons en annexe votre facture relative au(x) soin(s) ambulatoire(s.
Pour votre règlement, nous vous demandons de bien vouloir utiliser le virement ci-dessous ou à défaut (d'indiguer) (scrupulesement) dans votre communication les références gui s'y trouvent. Si vous souhaitez (avoir) des explications complémentaires, nous vous invitons à prendre contact avec notre service.

Nous vous remercions de la confiance que vous témoignez à notre établissement et vous transmettons en annexe votre facture relative au(x) soin(s) ambulatoire(s.
Pour votre règlement, nous vous demandons de bien vouloir utiliser le virement ci-dessous ou à défaut, de reporter scrupuleusement dans votre courrier les références gui s'y trouvent. Si vous souhaitez des explications complémentaires, nous vous invitons à prendre contact avec notre service.
Proszę o przetłumaczenie mojego tekstu na jezyk polski:) Pozdrawiam

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie