Zauważyliśmy, że masz włączony program do blokowania reklam.
Dzięki wyświetlanym reklamom możemy dostarczać Wam wszystkich materiałów za darmo. Zawsze staramy się, żeby były to materiały najwyższej jakości.
Prosimy, rozważ popieranie i wspomaganie naszej pracy poprzez odblokowanie wyświetlania reklam na naszej stronie. Dziękujemy.

intégrité physique ??

Temat przeniesiony do archwium
Co to jest intégrité physique po polsku?

Wiem ze istnieje rowniez intégrité psychique i ze sa to fundamentalne prawa czlowieka ale jak dokladnie to przetlumaczyc na polski wie ktos moze?

bylabym bardzo wdzieczna rowniez za przetlumaczenie slowa sévère gdyz tego tez nie moge znalezc w wielu slownikach a spotkalam sie z oboma w journalu liberyjskim :)

i przy okazji jak powiedziec po francusku slabe i mocna strony np danego aspektu albo swojej osobowosci z angielskiego strong points and weak points....

wie ktos moze i jak powiedziec chcialabym zdobyc doswiadczenie? je voudrais conquérir une experience (d'experience) ou accumuler... je n sy pa :)))

blagam o pomoc bo naprawde to nie duzo tego :)

pozdrawiam , weronika
sévère - surowy (-a), grozny, srogi (np. kara)

slabe i mocne strony - les points forts / les points faibles

chcialabym zdobyc doswiadczenie - acquérir de l'expérience (jakies doswiadczenie, w ogole, troche doswiadczenia) ;
acquérir une expérience (dans le domaine de...) - zdobyc dosw. konkretne, w dziedzinie...

intégrité physique - dosl. integralnosc fizyczna (brak uszkodzen ciala?)
Niezły orzech do zgryzienia. Ja bym zaryzykowała tłumaczenie integrite jako "nietykalność" w tym kontekście. Zobacz
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1500096
może to naprowadzi cię na właściwszy trop.
dieki wielki obu osobom za tlumaczenia

i wlasnie o slowo nietykalnosc mi chodzilo bo chyba tak wlasnie to brzmi nawet w naszej konstytucji

a i dzieki za odkrycie przedemna tego forum jezykowego word reference :)

bien a vous !
Tout le plaisir est pour moi ;)

polecam ci jeszcze, jeżeli nie znasz, superczytelny słownik ang-fr fr-ang i nie tylko

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/integrite
Jeśli chodzi o słowniki to ja od siebie mogę dorzucić:
http://dictionary.reverso.net/english-french/
http://www.mediadico.com/dictionnaire/
http://dictionnaire.tv5.org/
Zerknęłam na powyższe słowniki, fajne, ale moim zdaniem LAROUSSE jest bezkonkurencyjny - przede wszystkim czytelność, która mnie po prostu urzekła, więcej przykładów, słowa są przedstawione w różnych kontekstach, to już nie jest taka "kaszka z mleczkiem";) Pozdrawiam wszystkich dzielnych poszukiwaczy;)
Też z niego korzystam:) Zawsze lepiej znać adresy kilku tego typu stron, bo czasami jakiś zwrot/słowo może być w innym miejscu lepiej wyjaśnione:)
Widzę, że strony również bardzo podobne odwiedzamy:)
Też z niego korzystam:) Zawsze lepiej znać adresy kilku tego typu stron, bo czasami jakiś zwrot/słowo może być w innym miejscu lepiej wyjaśnione:)
Widzę, że strony również bardzo podobne odwiedzamy:)
Temat przeniesiony do archwium

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka