bo mamy tak: je vais de la Pologne (venir de), je vais en Pologne (venir a)
je vais en Pologne (aller a) , ale czy jest je vais de la Pologne (aller de??)
ja sie nie spotkalam je vais de la Pologne (venir de)
je vais to jest czasownik aller
je viens to jest czasownik venir
je viens de Pologne --pochodze z Polski
je vais en Pologne(venir a) to nie jest z czasownikiem venir tylko aller
je vais en Pologne--jade do Polski