ratunkuu!recenzja. to moja pierwsza. ktoś może mi ją sprawdzić. dzięki z góry.

Temat przeniesiony do archwium.
"La Société des poètes disparus" est un drame américain réalisé en 1989 par Peter Weir dont des critiques nomment "Grand Magicien" qui emporte ses spectateurs dans un monde mysterieux et ambigu. Tom Schulman avait écrit un scénario pour lequel a obtenu Oscar et Golden Globe. De plus dans la distribution du film on trouve un grande nombre d'acteurs jeunes qui possèdent vraiment un talent gros et en dépit de leur âge ils affleurent d'autres vendettes du cinéma. Il est nécessaire que nous particularisions Robin Williams dans le rôle de John Keating et Robert Sean Leonard comme Neil Perry mais il serait injuste qu' on omette Ethan Hawke, Josh Charles, Gale Heansen. Le film raconte l'histoire d'un groupe d'amis qui fréquent dans la prestigieuse académie de Welton, connu de sa discipline et son attachement a la tradition. À l'école apparaît un nouveau proffeseur de lettres anglaises John Keating qui s'entend parfaitement avec ses élèves et dont la manière d'enseignement suscite souvent des controverses. Sous son influence Neil, Todd, Knox et Charles décident de créer "La Société des poètes disparus" où ils découvrent des charmes de la poésie grâce à laquelle leur vie se relevera tout à fait. Bien que ce film soit sorti il y a 20 ans, je le regarde toujours avec intérêt. Je n' ai jamais vu l'histoire si émouvante et si stimulante la réflexion. Je vous la recommande et je suis sûre que si vous voyiez " La société des poètes disparus" vous l' aimeriez tout de suite.
Cytat: Flegmi
Peter Weir dont des critiques nomment "Grand Magicien" > ?, les
mysterieux > ort
pour lequel a obtenu > kto?
Oscar et Golden Globe. > rodzajniki? De plus > przecinek
un grande nombre > rodz.
un talent gros > tak nie
et en dépit de leur âge ils affleurent d'autres > ?
vendettes du cinéma. > vedettes! à ne pas confondre avec vendetta
Cytat: Flegmi
" Il est nécessaire que nous particularisions Robin Williams > sens?
il serait injuste qu' on omette > d'omettre

qui fréquent dans la prestigieuse académie de Welton,
connu > rodz?
de > pour
a la > ort
proffeseur
où ils découvrent des charmes de la poésie > les
leur vie se relevera tout à fait. > niezrozumiałe

Je n' ai jamais vu l'histoire si émouvante et si > ?, aussi, aussi
stimulante la réflexion. "
"qui fréquent"
edytowany przez humpetej: 03 kwi 2013
,
edytowany przez humpetej: 03 kwi 2013
Cytat: humpetej
Cytat: Flegmi
"
il serait injuste qu' on omette > d'omettre

chociaż to nie jest błąd tak naprawdę, kwestia upodobań stylistycznych.
dzięki wielkie wspaniały człowieku!!! :) mało komu chciałoby się sprawdzać moje marne wypociny, twoje poprawki bardzo mi pomogly :)
no bez przesady ;-)
jest bardzo dobrze poza tymi paroma kwestiami.
Tak przy okazji, we Francji tytul tego filmu brzmi : "Le Cercle des poètes disparus".
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie