Wersja fonetyczna?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam Prosiłabym o wersję fonetyczną poniższych piosenek Z językiem frnacuskim nigdy nie miałam styczności, a zostałam poproszona o zaśpiewanie tej piosenki na dniu poświęconym Francji. Nutki te strasznie mnie urzekły i postanowiłam się porządnie nauczyć, a od września chciałąbym zacząć uczęszcząć na lekcje francuskiego. Dobrym osóbkom z całego serca dziękuję !!!

Shy'm - Rêves d’enfant


Et c’est dans l’amertume
Que ma journée s’achéve
Seule dans mon lit je t’apelles
Encore le répondeur et ta voix qui me rapelle
Que c’est mon seul moyen d’te dire je t’aime
Ouhhh j’ai l’impression que l’on existent plus
J’ai peur que tu ne te souvienne plus
De mon nom, de ma voix, nos envie tous les deux, de notre histoire


Je sais que jamais je n’aurait cru pouvoir aimer autant
Mais j’ai choisi de vivre mon rêve d’enfant
Jamais je n’aurais cru pouvoir t’aimer autant
Mais j’ai choisi de vivre mon rêve d’enfant
Mais j’éspère simplement que tu comprend


Si tu savait se que je vis tout les jours toutes les nuits
Déchirée par un vent de peine
Je sais que je t’ai fait mal mais j’ai mal aussi
J’ai dû tourner le dos à l’homme que j’aime
Ouhh je voudrais tant te garder que pour moi
Pouvoir encore te serrer contre moi
C’est egoïste je le sais je ne peux m’empêcher de le penser


Je sais que jamais je n’aurait cru pouvoir aimer autant
Mais j’ai choisi de vivre mon rêve d’enfant
Jamais je n’aurais cru pouvoir t’aimer autant
Mais j’ai choisi de vivre mon rêve d’enfant
Mais j’éspère simplement que tu comprend

Ouh ouh ouh ouh ouh ouh

Jamais je n’aurait cru pouvoir aimer autant
Mais j’ai choisi de vivre mon rêve d’enfant
Jamais je n’aurais cru pouvoir t’aimer autant
Mais j’ai choisi de vivre mon rêve d’enfant
Mais j’éspère simplement que tu comprend
J’éspère simplement que tu m’attend

JEŻELI BYŁABYM MOŻLIWOŚĆ TO JESZCZE DRUGA ;)
ZAZ - Je veux
1.
Donnez-moi une suite au Ritz,
je n'en veux pas.
Des bijoux de chez Chanel,
je n'en veux pas.
Donnez-moi une limousine,
j'en ferais quoi ?

Offrez-moi du personnel,
j'en ferais quoi ?
Un manoir a Neufchâtel,
ce n'est pas pour moi.
Offrez-moi la tour Eiffel,
j'en ferais quoi ?

ref.
Je veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur.
Ce n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur.
Moi j'veux crever la main sur le cœur.

Allons ensemble découvrir ma liberté.
Oubliez donc, tous vos clichés.
Bienvenue dans ma réalité.

2.
J'en ai marre d'vos bonnes manières.
C'est trop pour moi.
Moi je mange avec les mains
et j'suis comme ça.
J'parle fort et je suis franche.
Excusez moi.

Fini l'hypocrisie moi,
j'me casse de là.
J'en ai marre des langues de bois.
Regardez moi.
Toute manière j'vous en veux pas
et j'suis comme ça.
J'suis comme ça.

ref.
Je veux d'l'amour …
Znajdziesz to z łatwością na youtube. To chyba najlepszy sposób, żeby się nauczyć wymowy...
np. z tym: http://youtu.be/Wm-VgXbc3Es

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia