Profil użytkownika krzychu1988r - wpisy na forum

Dobry wieczór. Niby nie uczę się francuskiego, ale można powiedzieć, że mam z nim częsty kontakt. Chciałbym prosić o odpowiedź na poniższe pytanie. Czym się różni wymowa è od e bez żadnego akcentu gr…
Nie znam francuskiego. Tłumaczyłem ze słownika. Proszę, pomóżcie :) Quelques gouttes de plaisir Qui s'étalent dans le temps Robe noire d'insoumise Mon amour vit dedans Ses yeux portent des…
Jak fala, przejść ostatni raz Umrzeć powoli, w cieniu na plaży Jak cisza, odejść ponieważ nie rozumiemy się Wlec moje życie jak bardzo długą sekundę Nadal ciągnąć tę ochotę na kochanie cie jeszcze d…
Comme une vague aller une dernière fois Mourir doucement à l'ombre d'une plage Comme le silence, partir pour qu'on ne m'entende pas [Refrain] : Traîner ma vie comme une trop longu…
Piosenka jest z 1994r, rzadko które (poza nieśmiertelnymi hitami), są popularne do dziś. W każdym razie - dzięki za pomoc i twój czas. Gdybym jeszcze w przyszłości czegoś potrzebował, pozwolę sobie na…
Couloir – korytarz. Myliło mi się z francuskim rzeczownikiem oznaczającym "kolor", dlatego nie potrafiłem znaleźć sensu w tym zdaniu. Spróbujmy refren drugiej piosenki : Zanim inne spojrz…
tu n'as peut-être pas compris - może nie zrozumiałaś. To było proste. Je t'ai laissée au détour d'un regard - zostawiłem cię na zakręcie (co dalej?) ennui - kłopot/nuda prendre le larg…
Literówka - nie davant a devant. Ale i tak nie rozumiem tego zdania. To przetłumaczysz? Proszę. Ja sam nie dam rady. Nie da się tłumaczyć tak dosłownie słowo w słowo. J'vais pas l'oublier - …
Faudrait que je mette un peu d'ordre dans ma vie Je rêve à trop de choses et puis Faudrait que je prenne un peu le large Si je pouvais tourner la page.. Trzeba bym wprowadził trochę porządk…
Elle est l'oiseau tombé du nid, qui attend seul un vol de nuit Perdue au fond de cette impasse où même l'amour nous menace Elle est déclarée positive et sa vie tout à coup dérive Elle a b…
of course it helped :) A co do l. mnogiej, to właśnie już kiedyś odkryłem, że słuchając musimy się skupić na rodzajniku czy na zaimkach np. ton ami/tes amis, un enfant/des enfants (wymowa rzeczownik…
Cześć. Wprawdzie nie uczę się francuskiego, ale mam z nim kontakt poprzez słuchanie piosenek. Mam małe pytanka, więc jeśli ktoś będzie się nudzić, to proszę o wyjaśnienie: 1. Dlaczego w słowie "…
A z innej beczki - jak wy czytacie np. "et"? To jest jakieś zamknięte "e" czy zwykłe, jak w polskim? "im, in" jako "'ę"? zawsze? nauczyłem się z piosenek, …
résistant à + rzeczownik - wytrzymały, odporny. To jest synonimem tego "à l'épreuve du..."? Entendre - to chyba słyszeć (przypadkiem, np. jadący autobus), natomiast écouterto chyba ws…
Uf, napracowałeś się trochę. Co do tego pierwszego, à l'épreuve du, to dałeś mi link do francuskiego słownika, a ja nie mówię po francusku. O akordach - będziemy mieć akordy życia w głosie? …
...że pewnego pięknego dnia morze się cofnie, że pływ miłości nadejdzie by porwać nas ze sobą, dalej od chmur, potoków, wulkanów. Zrobimy podróż jako dowód czasu (?) Zobaczymy kryształ w czystej wodz…
Niby zrobiłem to tłumaczenie, ale niektóre rzeczy wyszły mi całkiem bez sensu. Nie śmiejcie się. …
Jak przetłumaczę to poprawicie?…
Ok, fajnie, ale co z tym tłumaczeniem? napiszesz mi je?…
Znam dobrze inny język z tej rodziny, a one mają podobną gramatykę. Plus jakieś podstawowe słówka francuskie i trochę wymowę. Ładny ten wasz język, ale ciągle się dziwie, jak wy rozmawiacie, skoro wie…
Hej. Nie znam francuskiego. Chciałbym prosić o przetłumaczenie tej piosenki: http://www.tekstowo.pl/piosenka,patrick_fiori,une_goutte_d_eau.html Rozumiem pojedyncze fragmenty, np. Morze, które nas …
czyli dodanie S powoduje zmiany w wymowie?…
Merci!. Fakt, w polskim jest kilka wyrazów takich samych w wymowie i zapisie, a różnych w znaczeniu. Swoją drogą przydałaby się na tej stronie zakładka regułami wymowy. Mnie się ten język wydaje bardz…
Witajcie. Nigdy nie uczyłem się francuskiego, ale słucham dużo piosenek i chiałbym wiedzieć jedną rzecz związaną z wymową. Skoro końcówki nie są wymawiane, to prawdą jest, że liczba pojedyncza i mnog…