Rodzajnik nieokreślony

Rodzajnik nieokreślony, w języku francuskim, nazywany l'article indéfini, stawiamy przed rzeczownikiem określającym rzeczy, miejsca, osoby etc., które nie są nam znane.

W języku francuskim istnieją trzy formy rodzajnika nieokreślonego: męski i żeński w liczbie pojedynczej oraz jeden, taki sam dla obu rodzajów, w liczbie mnogiej.

rodzaj męski rodzaj żeński
liczba pojedyncza playun playune
liczba mnoga playdes, de, d' playdes, de, d'

- rodzajnik un stawiamy przed rzeczownikami rodzaju męskiego liczby pojedynczej

playun homme mężczyzna
playun garçon chłopak
playun ami przyjaciel
playun travail praca
playun ordinateur komputer

- rodzajnik une stawiamy przed rzeczownikami rodzaju żeńskiego liczby pojedynczej

playune femme kobieta
playune fille dziewczyna
playune amie przyjaciółka
playune voiture samochód
playune chambre pokój (w mieszkaniu)

- rodzajnik des stawiamy przed rzeczownikami rodzaju męskiego i żeńskiego liczby mnogiej

rodzaj męski
playdes hommes mężczyźni
playdes garçons chłopcy
playdes amis przyjaciele
playdes travaux prace
playdes ordinateurs komputery
rodzaj żeński
playdes femmes kobiety
playdes filles dziewczyny
playdes amies przyjaciółki
playdes voitures samochody
playdes chambres pokoje

- rodzajnik de stawiamy przed rzeczownikami rodzaju męskiego i żeńskiego liczby mnogiej, TYLKO wtedy, kiedy są poprzedzone przymiotnikiem

playde beaux garçons piękni chłopcy
playde belles filles piękne dziewczyny
playde nouveaux amis nowi przyjaciele
playde vieux livres stare ksiązki
playde grands appartements duże mieszkania
playJe voudrais visiter de beaux pays. Chciałbym zwiedzić piękne kraje.
playJe voudrais visiter des pays européens. Chciałbym zwiedzić kraje europejskie.
playIl adore lire de vieux journaux. On uwielbia czytać stare gazety.
playIl adore lire des journaux intéressants. On uwielbia czytać ciekawe gazety.

UWAGA!!! WYJĄTKI są wtedy, kiedy zestawienie przymiotnika z rzeczownikiem ma swoje znaczenie (inne niż przymiotnik i rzeczownik oddzielnie), np.:

playdes petits-enfants wnuczęta
playdes grands-parents dziadkowie
playdes petits pains bułeczki
playdes petits-pois groszek

de stawiamy również w zdaniu przeczącym, jeśli negacja jest absolutna/ całkowita.

playNous n'avons pas de chien. Nie mamy psa.
playJe n'ai pas de voiture. Nie mam samochodu.
playElle ne veut pas de changements. Ona nie chce zmian.
playIls n'écoutent pas de musique classique. Oni nie słuchają muzyki klasycznej.
playVous ne me donnez pas de conseils. Nie udzielacie mi porad.

- rodzajnik d' stawiamy, tak jak de, w zdaniu przeczącym, jeśli negacja jest absolutna/całkowita, ale rzeczownik musi zaczynać się na h nieme lub samogłoskę, np.:

playIls n'ont pas d'amis. Oni nie mają przyjaciół.
playTu n'as pas d'appartement. Nie masz mieszkania.
playVous n'avez pas d'autre choix. Nie macie innego wyjścia.
playJe n'écris pas d'examen. Nie piszę egzaminu.
playElles ne veulent pas d'amour. One nie chcą miłości.

PAMIĘTAJ! Rodzaj rzeczowników w języku francuskim nie musi się zgadzać z rodzajem rzeczowników w języku polskim, np.:

playune voiture samochód
playune maison dom
playun travail praca

Najlepszym sposobem na zapamiętywanie rodzaju rzeczowników w języku francuskim są skojarzenia, np.: praca jest rodzaju męskiego, ponieważ to mężczyźni powinni pracować, samochód jest rodzaju żeńskiego, aby kobiety mogły sobie nim jeździć, dom też jest rodzaju żeńskiego, ponieważ to kobiety się zazwyczaj nim zajmują. (Może skojarzenia te wydają się troszkę dyskryminujące, ale mają na celu ułatwienie w zapamiętywaniu rodzajników).

Ćwiczenia online:

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (14)

mam do Was prośbę to dla mnie bardzo ważne, nie uczę się francuskiego a chciałabym przetłumaczyć pewien cytat a google tłumacz nie ufam. Byłby ktoś w stanie mi pomóc ?

Jedno z ćwieczeń; w drugiej części zdania same de i d' , ale to nie przeczenie:
Pour préparer un gâteau, on a besoin de sucre, de farine et d' œufs.

Jakieś wytłumaczenie?

według której reguły w ćwiczeniu przed photos jest "de" a nie "des": Au Centre Pompidou il y a une exposition de photos.

Je n'écris pas d'examen - Nie piszę egzaminu. A w wymowie jest "Je n'a pas d'examen".

czyli poprawnie będzie: Je vous envoie des factures de ventes. Je vous envoie de nouvellles factures de ventes?

super

dwie_dupy z tego powodu, że Il adore lire des journaux interessants - bo przymiotnik nie stoi zaraz przy " de " tylko po rzeczowniku. Wyraźnie jest napisane, że "de stawiamy przed rzeczownikami rodzaju męskiego i żeńskiego liczby mnogiej, TYLKO wtedy, kiedy są poprzedzone przymiotnikiem". SŁOWO KLUCZOWE " poprzedzone przymiotnikiem" de + przym. + rzecz, a nie de + rzecz + przym.

podoba mi sie, ale byłoby miło gdyby też były nazwy francuskie przy okresleniach typ "rodzaj meski'; "rodzaj żeński" l. mnoga czy l. poj.
W ćwiczeniach francuskich używane są nazwy francuski i wtegy klops.

do admina co zatwierdza komentarze: juz zrozumialam o co chodzilo, prosze ich nie dodawac poprzednich moich komentarzy

dlaczego jest:
Il adore lire des journaux intéressants.
zależy od przymiotnika?

ja czegos tu nie rozumiem... choc moze to nie jest nic do rozumienia, a do czystego przyjecia, ze regula jest regula...

napisane jest: rodzajnik "de" stawiamy przed rzeczownikami rodzaju męskiego i żeńskiego liczby mnogiej, TYLKO wtedy, kiedy są poprzedzone przymiotnikiem

to dlaczego:
Il adore lire des journaux intéressants. albo Je voudrais visiter des pays européens.

zalezy od przymiotnika?

Spoko loko:) bardzo dobra stronka, znam francuza całkiem dobrze,chociaż nie wiem czy można tak powiedzieć o jakimkolwiek języku:),włączam w to Polski;) ale pomyślałam,że sobie powtórzę gramatykę. Wiele sformułowań używam nie wiedząc dlaczego tak się mówi:), nie myślałam,że mogę czegoś jeszcze w tym temacie się dowiedzieć, a tu proszę jakie miłe zaskoczenie:) - nareszcie wiem dlaczego czasem używamy des, a czasem de;). pozdrawiam

dobry!-bardzo dobry!

Bardzo mi to pomogło :)