Czas przyszły bliski - le futur proche - język francuski

Czas przyszły bliski - le futur proche - wskazuje, że coś zaraz zostanie zrobione, (ci, którzy znają angielski mogą go skojarzyć z angielskim wyrażeniem "I'm going to do sth") i że mamy sporo pewności, iż dane czynności /zdarzenia dojdą do skutku. Sam czasownik aller oznacza iść, jechać.

Le futur proche tworzy się w bardzo prosty sposób:

playaller (au présent) + infinitif czasownik aller (w czasie teraźniejszym) + bezokolicznik danego czasownika
odmiana czasownika aller
liczba pojedyncza liczba mnoga
playje vais playnous allons
ja idę my idziemy
playtu vas playvous allez
ty idziesz wy idziecie
playil/ elle va playils/ elles vont
on/ ona idzie oni/ one idą
playJe vais prendre la douche. Wezmę prysznic.
playIl va venir chez moi. On do mnie przyjdzie.
playNous allons dîner. Będziemy jeść kolację.
playLes enfants vont aller à l'école. Dzieci pójdą do szkoły.
playVous allez boire cette bière? Wypijecie to piwo?

W zdaniach przeczących ne ... pas otacza odmieniony czasownik aller, bezokolicznik zostaje "na zewnątrz".

playJe ne vais pas prendre la douche. Nie wezmę prysznica.
playIl ne va pas venir chez moi. On do mnie nie przyjdzie.
playNous n'allons pas dîner. Nie będziemy jeść kolacji.
playLes enfants ne vont pas aller à l'école. Dzieci nie pójdą do szkoły.
playVous n'allez pas boire cette bière? Nie wypijecie tego piwa?

Pytania w czasie futur proche kostruujemy tak samo jak w innych czasach (różne formy pytań znajdziecie w dziale zdania pytające). Oto kilka przykładów:

playVa-t-il aller au magasin? Czy on pójdzie do sklepu (za chwilę)?
playEst-ce que tu vas acheter du pain? Czy kupisz chleb (za chwilę)?
playNous allons visiter le Louvre? Zwiedzimy Luwr (niedługo).
playVont-elles venir chez moi? Czy one przyjdą do mnie?
playEst-ce que vous allez vous promener? Czy będziecie spacerować?

Czasowniki zwrotne w czasie futur proche są, tak jak inne czasowniki, w bezokoliczniku, zmienia się tylko (wraz z osobą) zaimek zwrotny: me, te, se, nous, vous, se.

playCe soir je vais me reposer. Dziś wieczorem będę odpoczywać.
playTu ne vas pas te promener? Nie będziesz spacerować?
playNous allons nous coucher à minuit. Położymy się o północy.
playElles ne vont pas s'amuser? One nie będą się bawić?
Komentarze (2)

@horsegrl Francuzi, z którymi rozmawiałem też zrównują to do angielskiego "I'm going to..."

skojarzenie z angielskim może się odnosić tylko do formy, bo w tłumaczeniu bardziej oznacza "zamierzam", do bliskiej przyszłości stosujemy po prostu will (I'll take a shower), ew continuous - żeby nikogo w błąd nie wprowadzić ;)

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.