Imiesłów Gérondif - język francuski

Polskim odpowiednikiem Gérondif jest imiesłów przysłówkowy współczesny, którego końcówka to -ąc.
Gérondif to participe présent, przed którym stawiamy przyimek en.

Gérondif tworzymy od I osoby liczby mnogiej czasu teraźniejszego, odrzucamy końcówkę -ons i zastępujemy ją -ant, a na koniec z przodu dostawiamy przyimek en:

playen dansant tańcząc
playen buvant pijąc
playen connaissant znając
playen finissant kończąc
playen voyant widząc
playen se reposant odpoczywając

Gérondif używamy kiedy mówimy o dwóch jednoczesnych czynnościach wykonywanych przez tą samą osobę, w przypadku gérondif podmiot musi być ten sam, participe présent nie musi.

playJe regarde la télé en mangeant. Jedząc oglądam telewizję.
playElle chante en se douchant. Ona śpiewa biorąc prysznic.
playNous écoutons de la musique en nous réposant. Odpoczywając słuchamy muzyki.
playVous chantez en conduisant la voiture. Śpiewacie prowadząc samochód.

Jak widzicie gérondif różni się od participe présent jedynie tym przyimkiem en, skąd więc mamy wiedzieć kiedy czego użyć?

Gérondif często można zastąpić wyrażeniem quand (kiedy) + osoba.

playJe regarde la télé en mangeant. Jedząc oglądam telewizję.
playJe regarde la télé quand je mange. Oglądam telewizję kiedy jem.
playTu chantes en te douchant. Śpiewasz biorąc prysznic.
playTu chantes quand tu te douches. Śpiewasz kiedy bierzesz prysznic.

I jak już wcześniej wspominałam w zdaniu, w którym używamy gérondif czynności muszą być wykonywane przez jeden i ten sam podmiot, tak jak w powyższych przykładach: to ja jem i to ja oglądam telewizję, to ty śpiewasz i to ty bierzesz prysznic.

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.