Imiesłów Gérondif - język francuski
Polskim odpowiednikiem Gérondif jest imiesłów przysłówkowy współczesny, którego końcówka to -ąc.
Gérondif to participe présent, przed którym stawiamy przyimek en.
Gérondif tworzymy od I osoby liczby mnogiej czasu teraźniejszego, odrzucamy końcówkę -ons i zastępujemy ją -ant, a na koniec z przodu dostawiamy przyimek en:
| playen dansant | tańcząc | 
| playen buvant | pijąc | 
| playen connaissant | znając | 
| playen finissant | kończąc | 
| playen voyant | widząc | 
| playen se reposant | odpoczywając | 
Gérondif używamy kiedy mówimy o dwóch jednoczesnych czynnościach wykonywanych przez tą samą osobę, w przypadku gérondif podmiot musi być ten sam, participe présent nie musi.
| playJe regarde la télé en mangeant. | Jedząc oglądam telewizję. | 
| playElle chante en se douchant. | Ona śpiewa biorąc prysznic. | 
| playNous écoutons de la musique en nous réposant. | Odpoczywając słuchamy muzyki. | 
| playVous chantez en conduisant la voiture. | Śpiewacie prowadząc samochód. | 
Jak widzicie gérondif różni się od participe présent jedynie tym przyimkiem en, skąd więc mamy wiedzieć kiedy czego użyć?
Gérondif często można zastąpić wyrażeniem quand (kiedy) + osoba.
| playJe regarde la télé en mangeant. | Jedząc oglądam telewizję. | 
| playJe regarde la télé quand je mange. | Oglądam telewizję kiedy jem. | 
| playTu chantes en te douchant. | Śpiewasz biorąc prysznic. | 
| playTu chantes quand tu te douches. | Śpiewasz kiedy bierzesz prysznic. | 
I jak już wcześniej wspominałam w zdaniu, w którym używamy gérondif czynności muszą być wykonywane przez jeden i ten sam podmiot, tak jak w powyższych przykładach: to ja jem i to ja oglądam telewizję, to ty śpiewasz i to ty bierzesz prysznic.