Profil użytkownika bura_kotka - wpisy na forum

1-30 z 44
poprzednia |
Bardzo dziękuję za pomoc. Jednak okazało się, tak jak pisała symbolic1, że user o nicku humpetej jest pomocny :-)…
nawet bez policji. powództwo cywilne z art. 212 kk. § 1. Kto pomawia inną osobę, grupę osób, instytucję, osobę prawną lub jednostkę organizacyjną nie mającą osobowości prawnej o takie postępowanie l…
na koty zbierasz? niezupełnie ale jesteś blisko... ;-) Z tego wywnioskowałam. De rien :) ok, nie byłam dokładna, ale nie odebrałam Twojego komentarza jako prośby o uściślenie pytania tylko jako an…
piesy? baardzo śmieszne... Czy oprócz kiepskiego żartu, mogę liczyć na pomoc?…
na koty zbierasz? niezupełnie ale jesteś blisko... ;-)…
Dzień dobry, proszę o pomoc w znalezieniu francuskiego odpowiednika zwrotów pokaz połączony ze zbiórką impreza charytatywna zbiórka na rzecz... podopieczna fundacji... Bardzo dziękuję i pozdrawiam…
Już o to kiedyś pytałam, ale nie było żadnego odzewu a w końcu moje pytanie zostało zepchnięte do archiwum: Czy nie możnaby rozdzielić pomocy językowej z tłumaczeń na dwa wątki 1. z francuskiego na p…
Do kogo się mamy usmiechnąć a kogo przycisnąć, żeby taka opcja była też dostępna w części dla szlifujących francuski?…
W ten sposób może latwiej będzie tym, którzy szukają szybko pomocy w tłumaczeniach znaleźć co chcą? Tak też będzie łatwiej znaleźć stary post w archiwum. Zamiast przekopywać się przez miliony wątków d…
Bardzo was proszę o przestrzeganie podziału grup! Czasem potrzebna mi jest konkretna pomoc w tłumaczeniu ale moje pytanie ginie w natłoku próśb o odrobienie lekcji czy przetłumaczenie zdań typu "…
poszukam…
A w jakim kontekście spotkałeś ten zwrot? Tak mi nic nie mówi...…
Bardzo dziękuję :-*…
Czyli wychodzi na to, że tłumaczenie jet ok? Kurcze, tak to jest jak trzeba coś zrobić a nie ma dostępu do Robert'a :-(…
Witam, Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu, a właściwie korekcie, następującego fragmentu: Si le défunt laisse son conjoint et des enfants, le conjoint reçoit l’usufruit de toute la s…
Bardzo dziękuję, zwłaszcza, że odpowiedź była mega ekspresowa - forumowe TGV :-)…
Złej baletnicy przeszkadza rąbek u spódnicy. Przyjaciela poznaje się w biedzie. Spiesz się powoli (festina lente). Łatwiej powiedzieć niż zrobić. O gustach się nie dyskutuje (de gustibus non est d…
To nie będzie językiem naukowym ale moze wystarczy? W całym ciele, prócz mózgu, równolegle do naczyń krwionośnych biegną naczynia limfatyczne. Limfa, krążąc między komórkami zbiera resztki powstałe…
Wydaje mi się, że ta pisownia jest celowa - taka zabawa językiem, francuzi to lubią. Ja bym to przetłumaczyła jako "bardzo dziani" chociaż teraz może pojawiło się nowe określenie gwarowe?…
Czy ktoś ma przykładowe pismo wezwania do zapłaty albo zna jakieś linki do stron, które pomogą mi przetłumaczyć takie pismo na francuski?…
Poszukuję książek, bajek dla dzieci lub teatrów radiowych na cd, najlepiej w formacie mp3. Mogę zaproponować inne tytuły w zamian.…
Polecam słowniki firmy Lexland (www.lexland.com.pl) - korzystam z nich w pracy i jestem bardzo zadowolona.…
Witam, Portal "szlifuj swój..." istnieje dla kilku języków - czy nie da się jakoś połączyć tego wszystkiego w jedno? Żeby móc korzystać z forum angielskiego, musiałam założyć nowe konto a…
Czy jest możliwość powiadomień na skrzynkę mail o tym, że pojawiły się nowe wpisy w obserwowanych tematach albo w założonych przeze mnie tematach na forum? Czy będzie francuska wersja "słówka …
NIP to będzie "Numero d'Identification Fiscale" a PKD to "Classification Polonaise des Activités" (tego drugiego chyba lepiej nie zastępować francuskim odpowiednikiem bo we Fr…
Proponuję coś w ten deseń: Celem naszego gabinetu (biura?) Van Eekert et Faivre jest stworzenie nowego dynamicznego centrum regionalnego, które miałoby na względzie wymiar ludzki oraz szacunek dl…
"to znaczy", "czyli" w niektórych przypadkach "chcę przez to powiedzieć, że..." Jak zwykle łatwiej by było to przetłumaczyć widząc całe zdanie.…
www2, okazało się, że jednak tekst pochodził z gazetki Camaieu - masz nosa i tutaj przepraszam za to, że się uniosłam. Mimo wszystko uważam, że Twój wpis był dla mnie krzywdzący bo wydaje mi się, …
Dziękuję bardzo. Jestem tym bardziej wdzięczna, że męczyłam się z tym zdaniem już od kilku dni. Czasem tak jest, że niby wszystko jasne, ale jakoś tłumaczenie nie wychodzi... Pozdrawiam serdeczn…
Witam, Nie szukam tego dla celów pedagogicznych i dlatego zapisałam w temacie "pomoc w tłumaczeniu". Teksty dla menedżerów Camaieu są inne, choć równie debilne - wiem bo je tłumaczyłam ki…
1-30 z 44
poprzednia |