Zaimki dopełnienia bliższego i dalszego w jednym zdaniu - język francuski
1) Jeżeli zaimek dotyczy trzeciej osoby zarówno liczby pojedynczej jak i mnogiej, wtedy zaimek dopełnienia bliższego (le, la, les) jest pierwszy, np.:
| playJ'achète toujours ces fleurs à ma soeur. |
playJe les lui achète toujours. |
| Zawsze kupuję te kwiaty mojej siostrze. |
Kupuję je jej (dla niej). |
| playTu prépares le dîner aux enfants? |
playTu le leur prépares? |
| Przygotowujesz dzieciom kolację? |
Przygotowujesz ją im? |
| playNous donnons les conseils à mon ami. |
playNous les lui donnons. |
| Udzielamy rad mojemu przyjacielowi. |
My mu ich udzielamy. |
| playIl raconte les histoires intéressantes aux étudiants. |
playIl les leur raconte. |
| On opowiada studentom ciekawe historie. |
On im je opowiada. |
2) Jeżeli zaimki dotyczą różnych osób (nie tylko trzeciej osoby) zarówno liczby pojedynczej jak i mnogiej, zaimek trzeciej osoby stoi za zaimkami innych osób, np.:
| playTu a dit à moi et à ta soeur que tu étais malade. |
playTu nous l'as dit. |
| Powiedziałeś mi i swojej siostrze, że jesteś chory. |
Powiedziałeś nam to. |
| playVous donnez les cadeaux à moi chaque Noël. |
playVous me les donnez chaque Noël. |
| Dajecie dla mnie prezenty w każde Boże Narodzenie. |
Dajecie mi je w każde Boże Narodzenie. |
| playElle présente son futur mari à ses parents. |
playElle le leur présente. |
| Ona przedstawia swojego przyszłego męża swoim rodzicom. |
Ona go im przedstawia. |
| playJ'ai envoyé cette lettre à ma meilleure amie. |
playJe la lui ai envoyée. |
| Wysłałam ten list do mojej najlepszej przyjaciółki. |
Wysłałam go jej. |
3) Jeśli chodzi o tryb rozkazujący to zaimek dopełnienia bliższego znajduje się po środku, między czasownikiem a zaimkiem dopełnienia dalszego, np.:
| playDis-moi ce que tu vas faire! |
playDis-le-moi! |
| Powiedz co będziesz robić! |
Powiedz mi to! |
| playExpliquez ce problème à mes enfants! |
playExpliquez-le-leur! |
| Wyjaśnijcie ten problem moim dzieciom! |
Wyjaśnijcie go im! |
| playRaconte cette histoire à ton père! |
playRaconte-la-lui! |
| Opowiedz tę historię tacie! |
Opowiedz mu ją! |
| playPrésentons Pierre à nos amis d'Espagne! |
playPrésentons-le-leur! |
| Przedstawmy Piotra naszym znajomym z Hiszpanii! |
Przedstawmy go im! |
4) Jeśli chodzi o formę przeczącą trybu rozkazującego to w tym przypadku obowiązuje zasada z punktów 1 i 2, np.:
| playNe me dis pas ce que tu vas faire! |
playNe me le dis pas! |
| Nie mów mi co będziesz robić! |
Nie mów mi tego! |
| playN'expliquez pas ce problème à mes enfants! |
playNe le leur expliquez pas! |
| Nie tłumaczcie tego problemu moim dzieciom! |
Nie tłumaczcie im tego! |
| playNe raconte pas cette histoire à ton père! |
playNe la lui raconte pas! |
| Nie opowiadaj tacie tej historii! |
Nie opowiadaj mu jej! |
| playNe présentons pas Pierre à nos amis d'Espagne! |
playNe le leur présentons pas! |
| Nie przedstawiajmy Piotra naszym znajomym z Hiszpanii! |
Nie przedstawiajmy go im! |