Zaimki dopełnienia dalszego - język francuski
Zaimki dopełnienia dalszego w języku francuskim noszą nazwę Complément d'Objet Indirect, w skrócie COI.
zaimki dopełnienia dalszego COI | |||
le singulier | liczba pojedycza | le pluriel | liczba mnoga |
playme (m') | mi | playnous | nam |
playte (t') | tobie, ci | playvous | wam, pani, panu, państwu |
playlui | jemu, mu, jej | playleur | ich, je |
UWAGA! Formy skrócone (z apostrofem) występują przed czasownikami zaczynającymi się na samogłoskę lub nieme "h".
Dopełnienie dalsze w zdaniu jest bardzo łatwo rozpoznać, ponieważ po czasowniku występuje zawsze przyimek à. Jeśli w zdaniu występuje dopełnienie dalsze wtedy powinniśmy po czasowniku móc postawić pytanie à qui ? / do kogo, z kim, o kim?
playTu as parlé à ta mère? À qui? | playTu lui as parlé? |
Rozmawiałeś z mamą? Z kim? | Rozmawiałeś z nią? |
playNous téléphonons à nos amis en Afrique. (À qui?) | playNous leur téléphonons. |
Dzwonimy do naszych znajomych w Afryce. (Do kogo?) | Dzwonimy do nich. |
playElle écrit une lettre à sa soeur. (À qui?) | playElle lui écrit. |
Ona pisze list do swojej siostry. (Do kogo?) | Ona pisze do niej. |
playJ'explique aux touristes comment se déplacer. | playJe leur explique comment se déplacer. |
Tłumaczę turystom jak się przemieszczać. | Tłumaczę im jak się przemieszczać. |
playVous posez des questions à vos élèves? | playVous leur posez des questions ? |
Zadajecie pytania waszym uczniom? | Zadajecie im pytania? |
Tak jak zaimki dopełnienia bliższego, te dopełnienia dalsze również stoją ZAWSZE przed czasownikiem.
playPauline, je te parle! | Pauline, mówię do ciebie! |
playVous me téléphonez chaque jour. | Dzwonicie do mnie każdego dnia. |
playIl lui envoie des lettres d'amour. | On jej wysyła listy miłosne. |
playNous t'achetons une nouvelle veste. | Kupimy ci nową kurtkę. |
playJe leur prépare le dîner. | Przygotowuję im kolację. |
W przypadku trybu rozkazującego zaimki dopełnienia dalszego zachowują się dokładnie tak samo jak te dopełnienia bliższego : w formie twierdzącej stoją za czasownikiem, w formie przeczącej przed, np.:
playEnvoyez-nous votre numéro! | playNe nous envoyez pas votre numéro ! |
Wyślijcie nam wasz numer! | Nie wysyłajcie nam waszego numeru! |
playParlons-lui! | playNe lui parlons pas! |
Porozmawiajmy z nim/ nią! | Nie rozmawiajmy z nim/nią! |
playRépondez-leur! | playNe leur répondez pas! |
Odpowiedzcie im! | Nie odpowiadajcie im! |
playPasse-nous du sucre! | playNe nous passe pas de sucre! |
Podaj nam cukier! | Nie podawaj nam cukru! |
UWAGA! W formie twierdzącej trybu rozkazującego zaimek me przechodzi w moi, w formie przeczącej zaimiek nie zmienia swojej formy i pozostaje me (tak jak w przypadku zaimka dopełnienia bliższego).
playTéléphone-moi! | playNe me téléphone pas! |
Zadzwoń do mnie! | Nie dzwoń do mnie! |
playRéponds-moi! | playNe me réponds pas! |
Odpowiedz mi! | Nie odpowiadaj mi! |
playÉcris-moi! | playNe m'écris pas! |
Pisz do mnie! | Nie pisz do mnie! |
UWAGA! W czasach złożonych participe passé nie uzgadniają się z zaimkami dopełnienia dalszego, ale tak jak zaimki dopełnienia bliższego stoją przed czasownikiem posiłkowym être - być lub avoir - mieć.
playJe leur ai envoyé une carte postale. | Wysłałam im pocztówkę. |
playElle nous a raconté une blague. | Opowiedziała nam dowcip. |
playNous lui avons donné de l'argent. | Daliśmy mu/jej pieniądze. |
playTu ne m'as rien dit. | Nic mi nie powiedziałeś. |