w sensie zrobic z czyms porzadek : mettre de l'ordre dans qch
w sensie przywolac kogos do porzadku : rappeler qn à l'ordre albo recadrer qn (ustawic kogos do pionu)
w sensie sprzatac cos : f…
W takiej konstrukcji z "ni" "de" sie nie wstawia. Powinno byc :
Il n'y a ni vent ni nuages. A tlumaczac doslownie to zdanie daje to : Il n'y a pas de vent ni de nuages. …
Mala poprawka :
3. Non, il ne LUI EN a pas donné. ("alibi" poprzedzone rodzajnikiem nieokreslonym musi byc zastapione "en")
4. Oui, il a pu LEUR EN fournir. ("preuves" …
J'aime beaucoup voyager et je dépenserais pour ce passe-temps ... mais il y a un endroit qui m'attire incroyablement : l'Espagne. J'y ai passé un an en somme et je m'y suis re…
Bo w pierwszym zdaniu masz forme nieosobowa "il manque", po ktorej nie ma przyimka "de" tylko wstawiasz rodzajnik, w tym wypadku rodzajnik czastkowy "de la", gdyz przed r…
A jestes pewien, ze tak naprawde poznales cywilizacje francuska mieszkajac w Polsce ? Moge Ci wymienic niektore panujace tu obyczaje :
- nie ma mowy, o tym, zebys do kogos przyszedl nie umawiajac sie…
Jak dla mnie w tym kontekscie bardziej pasuje "reflet", a poza tym nie ma przeczenia "pas" gdy wczesniej jest "aucun" tylko : ... aucun de nous ne peut exister séparément…